Le mot vietnamien "đẩy lùi" peut être traduit en français par "repousser" ou "reculer". Il est souvent utilisé dans des contextes où l'on parle de faire reculer quelque chose ou quelqu'un, que ce soit physiquement ou de manière abstraite.
"Đẩy lùi" signifie principalement "repousser" ou "faire reculer". Cela peut s'appliquer à des objets physiques, comme repousser un meuble, ou à des concepts plus abstraits, comme repousser une idée, une menace ou un problème.
Contexte physique :
Contexte abstrait :
Dans un contexte plus élaboré, "đẩy lùi" peut être utilisé dans des discussions sur des problèmes sociaux, politiques ou environnementaux. Par exemple, on peut parler de "đẩy lùi dịch bệnh" pour signifier "repousser l'épidémie".
Bien que le sens principal soit "repousser", dans certains contextes, "đẩy lùi" peut également signifier "retarder" ou "prolonger" une situation ou un événement. Par exemple, "đẩy lùi thời hạn" peut signifier "retarder la date limite".